Okupljanje literature u kojoj se autor na neki način vezao uz jedrenje nastavlja se dalje. Novi naslov u ovoj zbirci je "Nenadjedrive priče o pomorskom nazivlju" koju je napisao dr.sc.Željko Stepanić.

Tema je pomalo neuobičajena, jer se u većini slučajeva pomorsko nazivlje koje se koristi u svakodnevnom razgovoru i raznoj literaturi, uzima zdravo za gotovo. Rijetko kad je tema razgovora porijeklo nekih riječi i pojmova, a pogotovo kako je kroz povijest išao razvoj ovog vida komunikacije i što se sve koristilo na istočnoj obali Jadranskog mora.

O jeziku koji se uzima za standardni i književni manje više se sve zna. Uči se o njemu od prvog razreda osnovne škole, a kad se krene u neki od viših razreda on bude tema i neke od lekcija iz povijesti.

Međutim, jezik koji koriste pomorci nije baš toliko dobro obrađen i taj nedostatak uočio je g.Željko Stepanić. Toj temi je pristupio toliko studiozno da je naposljetku na njemu zaradio svoju doktorsku titulu, a kao produkt tog akademskog posla nastalo je nekoliko knjiga među kojima je i ova s čijim reobjavljivanjem kreće se danas.

Knjiga je posložena u obliku zbirke priča od kojih će neke sigurno izazvati zanimljive diskusije i komentare, a ono što je najvažnije je to da je autor svim temama i pitanjima pristupio na način da im može dati argumentirana objašnjenja i odgovore.

Također će se po već uobičajenom načinu na kraju svakog članka pronaći i kontakt autora, pa ako vas je ova tema zainteresirala i što ranije želite pročitati idući nastavak i iduću priču, slobodno ga kontaktirajte i naručite svoj primjerak tiskanog izdanja.

A sad, krenimo s Nenadjedrivim pričama o pomorskom nazivlju!

 

O autoru:

Dr. sc. Željko Stepanić, nadimka Morski Tigar, dugogodišnji je skiper. Jedri po Jadranu, Mediteranu i Atlantiku.
Objavio je neobičnu knjigu U potrazi za (izgubljenim) hrvatskim pomorskim nazivljem te više znanstvenih i stručnih radova.
Doktorirao je na poslijediplomskom studiju Povijest hrvatskog pomorstva na Sveučilištu u Zadru.
U ovoj knjizi nenadjedrivo je ogolio morske mitove i legende koji opterećuju hrvatsko pomorsko nazivlje.

 

 

Uvod - Na bespuću rođeni morski mitovi i legende

 

Prije stotinu i pedeset godina, 1870. godine, otisnut je prvi hrvatski pomorski rječnik, stvoren na pustopoljini i bespuću hrvatskoga pomorskog nazivlja.

I ostali naši pomorski rječnici otisnuti u doba Austro-Ugarske također su bili okruženi bespućem jer hrvatski nije bio službenim jezikom u pomorstvu, već talijanski koji se još neko kraće vrijeme zadržao i u Kraljevini SHS iako je odmah po završetku Prvog svjetskog rata hrvatski jezik konačno ušao u službenu uporabu.

Do danas je objavljeno desetak hrvatskih pomorskih rječnika, ali ni jedan od njih nije sasvim zaživio, tako da je Hrvatska jamačno jedina pomorska zemlja na svijetu koja nema općeprihvaćeni pomorski rječnik.

Ako ste ikada našli u situaciji pisati nešto o pomorstvu jamačno ste se preznojavali tražeći prikladan pomorski naziv prelistavajući svu dostupnu pomorsku literaturu. Zasigurno ste se, u nevjerici, upitali pa kakva smo mi to pomorska zemlja kad se ovako mučimo s pomorskim nazivljem.

Prije petnaest godina mogli ste saznati puno toga o našem pomorskom nazivlju u mojoj knjizi U potrazi za (izgubljenim) hrvatskim pomorskim nazivljem (slika 1). Iako je riječ je o ozbiljno utemeljenome radu, pisao sam o našem pomorskom nazivlju na humorističan način.

Slika 1. - Knjiga Potraga za hrvatskim pomorskim nazivljem iz 2004. godine

I ova nova knjiga namijenjena je svima koji vole more pa je nisam pisao strogo znanstvenim stilom. Između ostalog, pisao sam je u prvom licu. O našem pomorskom nazivlju govorim osjetno ozbiljnije nego u prvoj knjizi, s nešto malo humora, ali s puno više polemičkih tonova.

Prosječni čitatelj radije će posegnuti za Googleom nego za izvornim znanstvenim tekstom, međutim, kad je u pitanju naše pomorsko nazivlje, vrlo se malo pouzdanih podataka može tamo naći. Zapravo, iznenadit ćete se koliko toga još nema na Googleu.

Stoga će biti podosta iznenađenja, i to ne samo za prosječne čitatelje, već i za dobre poznavatelje povijesti naše pomorske leksikografije.

Ogolio sam nekoliko morskih mitova i legendi koji prilično opterećuju našu pomorsku leksikografiju. Naime, pojedini naši jezikoslovci učinili su medvjeđu uslugu našem pomorskom nazivlju favoriziranjem svojih neutemeljenih tvrdnji.

iz knjige "Nenadjedrive priĉe o pomorskom nazivlju"

Dr. sc. Željko Stepanić

 

Back To Top